Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 10.43.34

Devanāgarī

नित्यं प्रमुदिता गोपा वत्सपाला यथास्फुटम् । वनेषु मल्लयुद्धेन क्रीडन्तश्चारयन्ति गा: ॥ ३४ ॥

Text

nityaṁ pramuditā gopā vatsa-pālā yathā-sphuṭam vaneṣu malla-yuddhena krīḍantaś cārayanti gāḥ

Synonyms

nityam—always;pramuditāḥ—very happy;gopāḥ—cowherds;vatsapālāḥ—tending the calves;yathā-sphuṭam—obviously;vaneṣu—in the various forests;malla-yuddhena—with wrestling;krīḍantaḥ—playing;cārayanti—they graze;gāḥ—the cows.

Translation

It is well known that cowherd boys are always joyful as they tend their calves, and that the boys playfully wrestle with each other while grazing their animals in the various forests.

Purport

Here Cāṇūra explains how the two brothers came to be expert at wrestling.
← SB 10.43.33Chapter 43SB 10.43.35