SB 10.52.38
Devanāgarī
का त्वा मुकुन्द महती कुलशीलरूप- विद्यावयोद्रविणधामभिरात्मतुल्यम् । धीरा पतिं कुलवती न वृणीत कन्या काले नृसिंह नरलोकमनोऽभिरामम् ॥ ३८ ॥
Text
kā tvā mukunda mahatī kula-śīla-rūpa- vidyā-vayo-draviṇa-dhāmabhir ātma-tulyam dhīrā patiṁ kulavatī na vṛṇīta kanyā kāle nṛ-siṁha nara-loka-mano-’bhirāmam
Synonyms
kā—who;tvā—You;mukunda—O Kṛṣṇa;mahatī—aristocratic;kula—in terms of family background;śīla—character;rūpa—beauty;vidyā—knowledge;vayaḥ—youth;draviṇa—property;dhāmabhiḥ—and influence;ātma—to Yourself only;tulyam—equal;dhīrā—who is sober;patim—as her husband;kula-vatī—of a good family;navṛṇīta—would not choose;kanyā—marriageable young lady;kāle—at such a time;nṛ—among men;siṁha—O lion;nara-loka—of human society;manaḥ—to the minds;abhirāmam—who give pleasure.
Translation
O Mukunda, You are equal only to Yourself in lineage, character, beauty, knowledge, youthfulness, wealth and influence. O lion among men, You delight the minds of all mankind. What aristocratic, sober-minded and marriageable girl of a good family would not choose You as her husband when the proper time has come?
