SB 10.52.42
Devanāgarī
अन्त:पुरान्तरचरीमनिहत्य बन्धून्- त्वामुद्वहे कथमिति प्रवदाम्युपायम् । पूर्वेद्युरस्ति महती कुलदेवयात्रा यस्यां बहिर्नववधूर्गिरिजामुपेयात् ॥ ४२ ॥
Text
antaḥ-purāntara-carīm anihatya bandhūn tvām udvahe katham iti pravadāmy upāyam pūrve-dyur asti mahatī kula-deva-yātrā yasyāṁ bahir nava-vadhūr girijām upeyāt
Synonyms
antaḥ-pura—the women’s quarters of the palace;antara—within;carīm—moving;anihatya—without killing;bandhūn—your relatives;tvām—you;udvahe—I shall carry away;katham—how;iti—saying such words;pravadāmi—I shall explain;upāyam—a means;pūrve-dyuḥ—on the day before;asti—there is;mahatī—large;kula—of the royal family;deva—for the presiding deity;yātrā—a ceremonial procession;yasyām—in which;bahiḥ—outside;nava—new;vadhūḥ—the bride;girijām—goddess Girijā (Ambikā);upeyāt—approaches.
Translation
Since I will be staying within the inner chambers of the palace, You may wonder, “How can I carry you away without killing some of your relatives?” But I shall tell You a way: On the day before the marriage there is a grand procession to honor the royal family’s deity, and in this procession the new bride goes outside the city to visit Goddess Girijā.
