Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 10.60.22

Devanāgarī

इति त्रिलोकेशपतेस्तदात्मन: प्रियस्य देव्यश्रुतपूर्वमप्रियम् । आश्रुत्य भीता हृदि जातवेपथु- श्चिन्तां दुरन्तां रुदती जगाम ह ॥ २२ ॥

Text

iti trilokeśa-pates tadātmanaḥ priyasya devy aśruta-pūrvam apriyam āśrutya bhītā hṛdi jāta-vepathuś cintāṁ durantāṁ rudatī jagāma ha

Synonyms

iti—thus;tri-loka—of the three worlds;īśa—of the lords;pateḥ—of the master;tadā—then;ātmanaḥ—of her own;priyasya—beloved;devī—the goddess, Rukmiṇī;aśruta—never heard;pūrvam—previously;apriyam—unpleasantness;āśrutya—hearing;bhītā—frightened;hṛdi—in her heart;jāta—born;vepathuḥ—trembling;cintām—anxiety;durantām—terrible;rudatī—sobbing;jagāmaha—she experienced.

Translation

Goddess Rukmiṇī had never before heard such unpleasantries from her beloved, the Lord of universal rulers, and she became frightened. A tremor arose in her heart, and in terrible anxiety she began to cry.

← SB 10.60.21Chapter 60SB 10.60.23