SB 10.60.43
Devanāgarī
तं त्वानुरूपमभजं जगतामधीश- मात्मानमत्र च परत्र च कामपूरम् । स्यान्मे तवाङ्घ्रिररणं सृतिभिर्भ्रमन्त्या यो वै भजन्तमुपयात्यनृतापवर्ग: ॥ ४३ ॥
Text
taṁ tvānurūpam abhajaṁ jagatām adhīśam ātmānam atra ca paratra ca kāma-pūram syān me tavāṅghrir araṇaṁ sṛtibhir bhramantyā yo vai bhajantam upayāty anṛtāpavargaḥ
Synonyms
tam—Him;tvā—Yourself;anurūpam—suitable;abhajam—I have chosen;jagatām—of all the worlds;adhīśam—the ultimate master;ātmānam—the Supreme Soul;atra—in this life;ca—and;paratra—in the next life;ca—also;kāma—of desires;pūram—the fulfiller;syāt—may they be;me—for me;tava—Your;aṅghriḥ—feet;araṇam—shelter;sṛtibhiḥ—by the various movements (from one species of life to another);bhramantyāḥ—who has been wandering;yaḥ—which (feet);vai—indeed;bhajantam—their worshiper;upayāti—approach;anṛta—from untruth;apavargaḥ—freedom.
Translation
Because You are suitable for me, I have chosen You, the master and Supreme Soul of all the worlds, who fulfill our desires in this life and the next. May Your feet, which give freedom from illusion by approaching their worshiper, give shelter to me, who have been wandering from one material situation to another.
Purport
It is understood that Śrīmatī Rukmiṇī-devī is the eternally liberated consort of Lord Kṛṣṇa, but in these verses she humbly plays the part of a mortal woman taking shelter of the Supreme Lord.
