Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 10.64.22

Devanāgarī

एतस्मिन्नन्तरे यामैर्दूतैर्नीतो यमक्षयम् । यमेन पृष्टस्तत्राहं देवदेव जगत्पते ॥ २२ ॥

Text

etasminn antare yāmair dūtair nīto yama-kṣayam yamena pṛṣṭas tatrāhaṁ deva-deva jagat-pate

Synonyms

etasmin—at this;antare—opportunity;yāmaiḥ—of Yamarāja, the lord of death;dūtaiḥ—by the messengers;nītaḥ—taken;yama-kṣayam—to the abode of Yamarāja;yamena—by Yamarāja;pṛṣṭaḥ—questioned;tatra—there;aham—I;deva-deva—O Lord of lords;jagat—of the universe;pate—O master.

Translation

O Lord of lords, O master of the universe, the agents of Yamarāja, taking advantage of the opportunity thus created, later carried me to his abode. There Yamarāja himself questioned me.

Purport

According to the ācāryas, the King’s performance of fruitive activities had previously been flawless. But now an inadvertent discrepancy had arisen, and so when the King died the Yamadūtas took him to the abode of Yamarāja, called Saṁyamanī.
← SB 10.64.21Chapter 64SB 10.64.23