SB 10.70.29
Devanāgarī
तन्नो भवान् प्रणतशोकहराङ्घ्रियुग्मो बद्धान् वियुङ्क्ष्व मगधाह्वयकर्मपाशात् । यो भूभुजोऽयुतमतङ्गजवीर्यमेको बिभ्रद् रुरोध भवने मृगराडिवावी: ॥ २९ ॥
Text
tan no bhavān praṇata-śoka-harāṅghri-yugmo baddhān viyuṅkṣva magadhāhvaya-karma-pāśāt yo bhū-bhujo ’yuta-mataṅgaja-vīryam eko bibhrad rurodha bhavane mṛga-rāḍ ivāvīḥ
Synonyms
tat—therefore;naḥ—us;bhavān—Your good self;praṇata—of those who have surrendered;śoka—the sorrow;hara—which remove;aṅghri—of feet;yugmaḥ—whose pair;baddhān—bound;viyuṅkṣva—please release;magadha-āhvaya—going by the name Magadha (Jarāsandha);karma—of fruitive work;pāśāt—from the fetters;yaḥ—who;bhū-bhujaḥ—kings;ayuta—ten thousand;matam—maddened;gaja—of elephants;vīryam—the prowess;ekaḥ—alone;bibhrat—wielding;rurodha—imprisoned;bhavane—in His residence;mṛga-rāṭ—the lion, king of the animals;iva—just as;avīḥ—sheep.
Translation
Therefore, since Your feet relieve the sorrow of those who surrender to them, please release us prisoners from the shackles of karma, manifest as the King of Magadha. Wielding alone the prowess of ten thousand maddened elephants, he has locked us up in his house just as a lion captures sheep.
