SB 10.8.24
Devanāgarī
यर्ह्यङ्गनादर्शनीयकुमारलीला- वन्तर्व्रजे तदबला: प्रगृहीतपुच्छै: । वत्सैरितस्तत उभावनुकृष्यमाणौ प्रेक्षन्त्य उज्झितगृहा जहृषुर्हसन्त्य: ॥ २४ ॥
Text
yarhy aṅganā-darśanīya-kumāra-līlāv antar-vraje tad abalāḥ pragṛhīta-pucchaiḥ vatsair itas tata ubhāv anukṛṣyamāṇau prekṣantya ujjhita-gṛhā jahṛṣur hasantyaḥ
Synonyms
yarhi—when;aṅganā-darśanīya—visible only to the ladies within the house;kumāra-līlau—the pastimes Śrī Kṛṣṇa and Balarāma exhibited as children;antaḥ-vraje—within the inside of Vraja, in the house of Nanda Mahārāja;tat—at that time;abalāḥ—all the ladies;pragṛhīta-pucchaiḥ—the ends of their tails having been caught by Kṛṣṇa and Balarāma;vatsaiḥ—by the calves;itaḥtataḥ—here and there;ubhau—both Kṛṣṇa and Balarāma;anukṛṣyamāṇau—being dragged;prekṣantyaḥ—seeing such things;ujjhita—given up;gṛhāḥ—their household affairs;jahṛṣuḥ—enjoyed very much;hasantyaḥ—while laughing.
Translation
Within the house of Nanda Mahārāja, the cowherd ladies would enjoy seeing the pastimes of the babies Rāma and Kṛṣṇa. The babies would catch the ends of the calves’ tails, and the calves would drag Them here and there. When the ladies saw these pastimes, they certainly stopped their household activities and laughed and enjoyed the incidents.
