SB 3.4.17
Devanāgarī
मन्त्रेषु मां वा उपहूय यत्त्व- मकुण्ठिताखण्डसदात्मबोध: । पृच्छे: प्रभो मुग्ध इवाप्रमत्त- स्तन्नो मनो मोहयतीव देव ॥ १७ ॥
Text
mantreṣu māṁ vā upahūya yat tvam akuṇṭhitākhaṇḍa-sadātma-bodhaḥ pṛccheḥ prabho mugdha ivāpramattas tan no mano mohayatīva deva
Synonyms
mantreṣu—in consultations;mām—unto me;vai—as either;upahūya—by calling;yat—as much as;tvam—Your Lordship;akuṇṭhita—without hesitation;akhaṇḍa—without being separated;sadā—eternally;ātma—self;bodhaḥ—intelligent;pṛccheḥ—asked;prabho—O my Lord;mugdhaḥ—bewildered;iva—as if it were so;apramattaḥ—although never bewildered;tat—that;naḥ—our;manaḥ—mind;mohayati—bewilders;iva—as it is so;deva—O my Lord.
Translation
O my Lord, Your eternal Self is never divided by the influence of time, and there is no limitation to Your perfect knowledge. Thus You were sufficiently able to consult with Yourself, yet You called upon me for consultation, as if bewildered, although You are never bewildered. And this act of Yours bewilders me.
