Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 3.8.23

Devanāgarī

मृणालगौरायतशेषभोग- पर्यङ्क एकं पुरुषं शयानम् । फणातपत्रायुतमूर्धरत्न- द्युभिर्हतध्वान्तयुगान्ततोये ॥ २३ ॥

Text

mṛṇāla-gaurāyata-śeṣa-bhoga- paryaṅka ekaṁ puruṣaṁ śayānam phaṇātapatrāyuta-mūrdha-ratna- dyubhir hata-dhvānta-yugānta-toye

Synonyms

mṛṇāla—lotus flower;gaura—white all over;āyata—gigantic;śeṣa-bhoga—body of Śeṣa-nāga;paryaṅke—on the bed;ekam—alone;puruṣam—the Supreme Person;śayānam—was lying;phaṇa-ātapatra—umbrella of a serpent hood;āyuta—bedecked with;mūrdha—head;ratna—jewels;dyubhiḥ—by the rays;hata-dhvānta—darkness dissipated;yuga-anta—devastation;toye—in the water.

Translation

Brahmā could see that on the water there was a gigantic lotuslike white bedstead, the body of Śeṣa-nāga, on which the Personality of Godhead was lying alone. The whole atmosphere was illuminated by the rays of the jewels bedecking the hood of Śeṣa-nāga, and that illumination dissipated all the darkness of those regions.

← SB 3.8.22Chapter 8SB 3.8.24