SB 4.15.7
Devanāgarī
मैत्रेय उवाच प्रशंसन्ति स्म तं विप्रा गन्धर्वप्रवरा जगु: । मुमुचु: सुमनोधारा: सिद्धा नृत्यन्ति स्व:स्त्रिय: ॥ ७ ॥
Text
maitreya uvāca praśaṁsanti sma taṁ viprā gandharva-pravarā jaguḥ mumucuḥ sumano-dhārāḥ siddhā nṛtyanti svaḥ-striyaḥ
Synonyms
maitreyaḥuvāca—the great saint Maitreya said;praśaṁsantisma—praised, glorified;tam—him (Pṛthu);viprāḥ—all thebrāhmaṇas;gandharva-pravarāḥ—the best of the Gandharvas;jaguḥ—chanted;mumucuḥ—released;sumanaḥ-dhārāḥ—showers of flowers;siddhāḥ—the personalities from Siddhaloka;nṛtyanti—were dancing;svaḥ—of the heavenly planets;striyaḥ—women (the Apsarās).
Translation
The great sage Maitreya continued: My dear Vidurajī, at that time all the brāhmaṇas highly praised and glorified King Pṛthu, and the best singers of Gandharvaloka chanted his glories. The inhabitants of Siddhaloka showered flowers, and the beautiful women in the heavenly planets danced in ecstasy.
