Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 4.5.7

Devanāgarī

अथर्त्विजो यजमान: सदस्या: ककुभ्युदीच्यां प्रसमीक्ष्य रेणुम् । तम: किमेतत्कुत एतद्रजोऽभू- दिति द्विजा द्विजपत्‍न्यश्च दध्यु: ॥ ७ ॥

Text

athartvijo yajamānaḥ sadasyāḥ kakubhy udīcyāṁ prasamīkṣya reṇum tamaḥ kim etat kuta etad rajo ’bhūd iti dvijā dvija-patnyaś ca dadhyuḥ

Synonyms

atha—at that time;ṛtvijaḥ—the priests;yajamānaḥ—the chief person performing the sacrifice (Dakṣa);sadasyāḥ—all the persons assembled in the sacrificial arena;kakubhiudīcyām—in the northern direction;prasamīkṣya—seeing;reṇum—the dust storm;tamaḥ—darkness;kim—what;etat—this;kutaḥ—from where;etat—this;rajaḥ—dust;abhūt—has come;iti—thus;dvijāḥ—thebrāhmaṇas;dvija-patnyaḥ—the wives of thebrāhmaṇas;ca—and;dadhyuḥ—began to speculate.

Translation

At that time, all the persons assembled in the sacrificial arena — the priests, the chief of the sacrificial performance, and the brāhmaṇas and their wives — wondered where the darkness was coming from. Later they could understand that it was a dust storm, and all of them were full of anxiety.

← SB 4.5.6Chapter 5SB 4.5.8