SB 5.10.8
Devanāgarī
एवं बह्वबद्धमपि भाषमाणं नरदेवाभिमानं रजसा तमसानुविद्धेन मदेन तिरस्कृताशेषभगवत्प्रियनिकेतं पण्डितमानिनं स भगवान् ब्राह्मणो ब्रह्मभूतसर्वभूतसुहृदात्मा योगेश्वरचर्यायां नातिव्युत्पन्नमतिं स्मयमान इव विगतस्मय इदमाह ॥ ८ ॥
Text
evaṁ bahv abaddham api bhāṣamāṇaṁ nara-devābhimānaṁ rajasā tamasānuviddhena madena tiraskṛtāśeṣa-bhagavat-priya-niketaṁ paṇḍita-māninaṁ sa bhagavān brāhmaṇo brahma-bhūta-sarva-bhūta-suhṛd-ātmā yogeśvara-caryāyāṁ nāti-vyutpanna-matiṁ smayamāna iva vigata-smaya idam āha.
Synonyms
evam—in this way;bahu—much;abaddham—nonsensical;api—although;bhāṣamāṇam—talking;nara-deva-abhimānam—King Rahūgaṇa, who thought himself the ruler;rajasā—by the material mode of passion;tamasā—as well as by the mode of ignorance;anuviddhena—being increased;madena—by madness;tiraskṛta—who rebuked;aśeṣa—innumerable;bhagavat-priya-niketam—devotees of the Lord;paṇḍita-māninam—considering himself a very learned scholar;saḥ—that;bhagavān—spiritually most powerful (Jaḍa Bharata);brāhmaṇaḥ—a fully qualifiedbrāhmaṇa;brahma-bhūta—fully self-realized;sarva-bhūta-suhṛt-ātmā—who was thus the friend of all living entities;yoga-īśvara—of the most advanced mysticyogīs;caryāyām—in the behavior;naati-vyutpanna-matim—unto King Rahūgaṇa, who was not actually experienced;smayamānaḥ—slightly smiling;iva—like;vigata-smayaḥ—who was relieved from all material pride;idam—this;āha—spoke.
Translation
Thinking himself a king, King Rahūgaṇa was in the bodily conception and was influenced by material nature’s modes of passion and ignorance. Due to madness, he chastised Jaḍa Bharata with uncalled-for and contradictory words. Jaḍa Bharata was a topmost devotee and the dear abode of the Supreme Personality of Godhead. Although considering himself very learned, the King did not know about the position of an advanced devotee situated in devotional service, nor did he know his characteristics. Jaḍa Bharata was the residence of the Supreme Personality of Godhead; he always carried the form of the Lord within his heart. He was the dear friend of all living beings, and he did not entertain any bodily conception. He therefore smiled and spoke the following words.
