SB 5.2.16
Devanāgarī
न त्वां त्यजामि दयितं द्विजदेवदत्तंयस्मिन्मनो दृगपि नो न वियाति लग्नम् । मां चारुशृङ्ग्यर्हसि नेतुमनुव्रतं तेचित्तं यत: प्रतिसरन्तु शिवा: सचिव्य: ॥ १६ ॥
Text
na tvāṁ tyajāmi dayitaṁ dvija-deva-dattaṁ yasmin mano dṛg api no na viyāti lagnam māṁ cāru-śṛṅgy arhasi netum anuvrataṁ te cittaṁ yataḥ pratisarantu śivāḥ sacivyaḥ
Synonyms
na—not;tvām—you;tyajāmi—I shall give up;dayitam—very dear;dvija-deva—by Lord Brahmā, the demigod worshiped by thebrāhmaṇas;dattam—given;yasmin—unto whom;manaḥ—mind;dṛk—eyes;api—also;naḥ—my;naviyāti—do not go away;lagnam—tightly attached;mām—me;cāru-śṛṅgi—O woman with beautiful raised breasts;arhasi—you ought;netum—to lead;anuvratam—follower;te—your;cittam—desire;yataḥ—wherever;pratisarantu—may follow;śivāḥ—favorable;sacivyaḥ—friends.
Translation
Lord Brahmā, who is worshiped by the brāhmaṇas, has very mercifully given you to me, and that is why I have met you. I do not want to give up your company, for my mind and eyes are fixed upon you and cannot be drawn away. O woman with beautiful raised breasts, I am your follower. You may take me wherever you like, and your friends may also follow me.
