SB 7.9.14
Devanāgarī
तद्यच्छ मन्युमसुरश्च हतस्त्वयाद्य मोदेत साधुरपि वृश्चिकसर्पहत्या । लोकाश्च निर्वृतिमिता: प्रतियन्ति सर्वे रूपं नृसिंह विभयाय जना: स्मरन्ति ॥ १४ ॥
Text
tad yaccha manyum asuraś ca hatas tvayādya modeta sādhur api vṛścika-sarpa-hatyā lokāś ca nirvṛtim itāḥ pratiyanti sarve rūpaṁ nṛsiṁha vibhayāya janāḥ smaranti
Synonyms
tat—therefore;yaccha—kindly give up;manyum—Your anger;asuraḥ—my father, Hiraṇyakaśipu, the great demon;ca—also;hataḥ—killed;tvayā—by You;adya—today;modeta—take pleasure;sādhuḥapi—even a saintly person;vṛścika-sarpa-hatyā—by killing a snake or a scorpion;lokāḥ—all the planets;ca—indeed;nirvṛtim—pleasure;itāḥ—have achieved;pratiyanti—are waiting (for pacification of Your anger);sarve—all of them;rūpam—this form;nṛsiṁha—O Lord Nṛsiṁhadeva;vibhayāya—for mitigating their fear;janāḥ—all the people of the universe;smaranti—will remember.
Translation
My Lord Nṛsiṁhadeva, please, therefore, cease Your anger now that my father, the great demon Hiraṇyakaśipu, has been killed. Since even saintly persons take pleasure in the killing of a scorpion or a snake, all the worlds have achieved great satisfaction because of the death of this demon. Now they are confident of their happiness, and they will always remember Your auspicious incarnation in order to be free from fear.
