Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 8.16.56

Devanāgarī

भुक्तवत्सु च सर्वेषु दीनान्धकृपणादिषु । विष्णोस्तत्प्रीणनं विद्वान्भुञ्जीत सह बन्धुभि: ॥ ५६ ॥

Text

bhuktavatsu ca sarveṣu dīnāndha-kṛpaṇādiṣu viṣṇos tat prīṇanaṁ vidvān bhuñjīta saha bandhubhiḥ

Synonyms

bhuktavatsu—after feeding;ca—also;sarveṣu—everyone present there;dīna—very poor;andha—blind;kṛpaṇa—those who are notbrāhmaṇas;ādiṣu—and so on;viṣṇoḥ—of Lord Viṣṇu, who is situated in everyone’s heart;tat—that (prasāda);prīṇanam—pleasing;vidvān—one who understands this philosophy;bhuñjīta—should takeprasādahimself;saha—with;bandhubhiḥ—friends and relatives.

Translation

One should distribute viṣṇu-prasāda to everyone, including the poor man, the blind man, the nondevotee and the non-brāhmaṇa. Knowing that Lord Viṣṇu is very pleased when everyone is sumptuously fed with viṣṇu-prasāda, the performer of yajña should then take prasāda with his friends and relatives.

← SB 8.16.55Chapter 16SB 8.16.57