SB 9.5.23
Devanāgarī
संवत्सरोऽत्यगात् तावद् यावता नागतो गत: । मुनिस्तद्दर्शनाकाङ्क्षोत राजाब्भक्षो बभूव ह ॥ २३ ॥
Text
saṁvatsaro ’tyagāt tāvad yāvatā nāgato gataḥ munis tad-darśanākāṅkṣo rājāb-bhakṣo babhūva ha
Synonyms
saṁvatsaraḥ—one complete year;atyagāt—passed;tāvat—as long as;yāvatā—so long;na—not;āgataḥ—returned;gataḥ—Durvāsā Muni, who had left that place;muniḥ—the great sage;tat-darśana-ākāṅkṣaḥ—desiring to see him again;rājā—the King;ap-bhakṣaḥ—taking only water;babhūva—remained;ha—indeed.
Translation
Durvāsā Muni had left the place of Mahārāja Ambarīṣa, and as long as he had not returned — for one complete year — the King had fasted, maintaining himself simply by drinking water.
